Notice

All photos of this blog are copyrighted to them unless otherwise stated.

2016年9月28日水曜日

Zitting Cisticoba,Sekka,セッカ

IUCNRed List Category :Least Concern
Prefectur of Japnan Red List Category: C,V,E,N
  CN:Critically Endangered, VU:Vulnerable,EN::Endangered Species,NT:Near threatened
Category of migrant to JapanResident bird
 (The above is quoted from Wikipedia)
I might express it before, but I am not an expert of the wild bird. Therefore I always refer to Wikipedia
Message of the request that they would like you to contribute money when you often use Wikipedia is often shown. Of course I contribute it from last year because I think that the editing of Wikipedia is great.
国際自然保護連合レッドリスト:軽度懸念
都道府県レッドリスト:絶滅寸前(CR),危急種(VU)、絶滅危惧Ⅰ類(EN)、準絶滅危惧(NT)
渡りの分類:留鳥 
(上記はウイキペヂアから引用)

以前申し上げたかもしれませんが、私は野鳥の専門家ではありません。そこで、いつもウイキペヂアを参考にしてます。ウイキペディアをたびたび利用しますとお金を 寄付してほしいとのリクエストのメッセ-ジが度々示されます。もちろん私はウイキペヂアの編集は大変だと思いますので昨年から寄付をしております。











2016年9月24日土曜日

Northern Goshawk,Ootaka,オオタカ

IUCNRed List Category :Least Concern
Category of migrant to JapanResident bird
Though I think that she was captured if going to catch the target, as for her, there is not gravity.Probably is it simple "play" or "exercise"?
国際自然保護連合レッドリスト:軽度懸念
日本への渡り:留鳥 
獲る気なら獲れたと思うのに、真剣さがない。
多分単なる”遊び”か”練習”か。     
 



 She stared fixedly at the intermediate egret of target.
She was looking for game at the top of this greenhouse first.

2016年9月21日水曜日

Cluster amaryllis or Red spider lily,Higanbana,ヒガンバナ

Higan (two periods of seven days with the middle day falling on the spring or autumn equinox)is one
of Main Anuual Festivals in Japan. The word higan meaning "the other shore,"or, in Buddhism,nirvana.During higan the spirits of  ancestors are recalled, Buddhist rites carried out and
family graves visited.(Most are quote from "NIPPON".) So,I will do it  tomorrow with my wife. 
That's why the name of this flower which blooms in the days
of the autumn  equinox week is called higanbana.
This cluster-amaryllis is seen well in the area of farm, the bank and the graveyard in Japan. 
お彼岸は日本の主な年中行事の一つで(春分の日と秋分の日を中心とした前後の7日間)である。
彼岸とは向こうの岸の意味で、仏教では悟りの世界のことである。先祖の霊を呼び、仏事を行い、お墓にお参りする。(多くを”NIPPON”から引用)
そんなわけで、明日はカミサンと墓参りします。
そんなわけ秋の彼岸の週に咲くこの花の名前は彼岸花と呼ばれます。
ヒガンバナは日本で田畑の周辺、堤防、お墓でよく見られます。








2016年9月18日日曜日

Osprey,Misago,ミサゴ


Japan Ministry of the Environment Red ListNear threatened
Category of migrant to JapanResident bird
日本環境省レッドリスト:準絶滅危惧種
日本への渡り:留鳥misago









2016年9月15日木曜日

Lesser Cuckoo,Hototogisu,ホトトギス

This is the second installment of a two-part series of this topic
About haiku
The lesser cuckoo-related haiku that is known well to a Japanese people . Well known best one is that
Me ni Aoba YamaHototogisu Hatsugatsuo」 by Sodo Yamaguchi (1642-1716).
Japanese seventeen- syllable poem is called haiku, which is composed in 5-7-5 syllabic form.
"Me-ni-a-o-ba /ya-ma-ho-to-to-gi-su/ha-tu-ga-tsu-o", ;;;in only a hiragana letter
"-にーあーお-/------/-はーつ---"
---------- --5-------/-------------7----------/-----------5-------
"Green leaves to eyes/Mountain lesser cuckoo/First bonito come to table"; literal translation
About a meaning of this haiku, although my interpretation.
It is spring, and the trees and plants of hills and fields become green, and a lesser cuckoo sings in the hills and fields. And I eat a bonito for the first time this year.
Japan, which is surrounded in the sea , and has the change of the clear spring, summer, autumn, winter of four seasons with humid subtropical climate, and people eats various kinds of marine products fish habitually.
I think that such a background make people write a haiku.
俳句について
日本国民に良く知られているホトトギス関連の俳句は
「目に青葉山ほととぎす初鰹」   山口素道(1642-1716) Sodo Yamaguchi
日本の17音節詩は俳句と呼ばれています。そして、それは5-7-5音節の調子で組み立てられます。
"-にーあーお-/------/-はーつ---"
-----5--------------/------------7--------------/----------5--------

この俳句の個人的な見解
春になって野山の草木が緑になり、野山でははホトトギスが鳴いている。そして、今年初めて鰹を食べる。
日本は海に囲まれて、湿った亜熱帯の気候でくっきりした4つの春、夏、秋、冬の移り変わりがあって、いつもいろいろな海産物魚を食べる。このような背景が人々に俳句を書かせるのだと思います。







The unstable weather such as a typhoon, the heavy rain continues, and the Japanese Islands bring heavy damage to farm products recently.


2016年9月13日火曜日

Lesser Cuckoo,Hototogisu,ホトトギス

This is the first installment of a two-part series of this topic. このトピック2回リーズの1回目

IUCNRed List Category :Least Concern 国際自然保護連合レッドリスト:軽度懸念
Category of migrant to JapanSummer migrant日本への渡りの分類;夏鳥

  The end of warring states period of Japanese history is said to be from in 1573 to in 1615, there were three famous warlords(or military commander) in the time. If I say the name of three people in order of the times,. I say Nobunaga Oda, Hideyoshi Toyotomi and Ieyasu Tokugawa.
The words that expressed the character of these three warlords by senryu (a kind of haiku) in the Edo era are listed in senryu" Kasshinyawa" of in the Edo era(1603-1863). A Lesser Cuckoo is used for these words as a metaphor, but is the too famous senryu that all the faults of Japanese know.

The senryu which expressed character of Nobunaga Oda
 If Lesser Cuckoo does not sing, kill him.
As for Hideyoshi Toyotomi
 If Lesser Cuckoo does not sing,, I make him sing.
As for Ieyasu Tokugawa
 'If Lesser Cuckoo does not sing, I will wait till he sings.
日本の戦国時代の終期は西暦1573年から1615年と言われているが、その時代には3名の有名な武将がいた。
三人の名を時代の順に言えば、織田信長、豊臣秀吉、そして徳川家康と言う。江戸時代にこの3名の武将の性格を
表現した川柳が江戸時代(1603-1868)の随筆「甲子夜話、Kasshiyawa」に記載されている。この川柳にはホトトギスが比喩として使われているが、日本人なら誰でも知っているあまりにも有名な川柳である。
織田信長の性格を表現した川柳  「鳴かぬなら 殺してしまえ ホトトギス」

豊臣秀吉の性格を表現した川柳 「鳴かぬなら 鳴かせてみせよう ホトトギス」

徳川家康の性格を表現した川柳 「鳴かぬなら 鳴くまでまとう ホトトギス」







2016年9月9日金曜日

Common Moorhen,Ban,バン

IUCNRed List Category :Least Concern
国際自然保護連合レッドリス:軽度懸念
Category of migrant to JapanResident birdWestern Japan), Summer migrant(Eastern Japan)
                                日本への渡りの分類;留鳥(西日本)夏鳥(東日本 

Immature(若鳥)





2016年9月6日火曜日

Tiwan- Light -Vented-Bulbul,Taiwan-shiro-gasira,タイワンシロガシラ

This is second inatallment in a serise of bird in Okinawa district.沖縄シリーズの二回目です。
IUCNRed List Category :Least Concern 国際自然保護連合レッドリスト:軽度懸念
Category of migrant to JapanResident bird, 日本への渡りの分類;留鳥
According to the technical book of the wild bird, it is said that the Tiwan- Light -vented-Bulbul is a
endemic subspecies of Light-vented -bulbul which inhabit only Taiwan and south of Okinawa.
But, In Okinawa, it is said that this wild bird has done damage to agricultural products.
野鳥の専門書によると、タイワンシロガシラはシロガシラの亜種で台湾と沖縄南部のみに生息しています。
しかし、沖縄ではこの野鳥は農作物に被害を与えていると言われております。











 A Grey-streaked Flycatcher which was watched in Okinawa
they are not seen in my residence yet
沖縄で見つけたエゾビタキ、わが居住区では未見。

Ural owl(1)

  There is a saying that the best thing to have is a friend. I always learn a lot from this friend about birding technology. I can think...