Notice

All photos of this blog are copyrighted to them unless otherwise stated.

2018年9月28日金曜日

Northen goshawk,オオタカ

Young Northern goshawk appears almost in the same place around this time of the year. This year 10 days ago I confirmed the flying, but this young bird of this year seemed to be unable to catch prey and was struggling hard.
オオタカの幼鳥は毎年この時期にほゞ同じ場所に現れます。今年も10日前に飛来を確認しましたが、今年のこの若鳥は獲物が捕れないようで可也苦戦しておりました。








2018年9月23日日曜日

Siberian Stonechat,ノビタキ

It migrates as a summer bird to Japan and breeds central Honshu and to the north.
And it can be seen in central Honshu and to the south in the time of spring and autumn migration.
   Quoted from Wikipedia's Japanese description 
The English name of this bird English name on descriptions in Wikipedia is "Siberian Stonechat", but in other documents, it is described as ”Common Stonechat”, ”African Stonechat”.
 日本では夏鳥として、本州中部以北に渡来し繁殖する。本州中部以南では春秋の渡りの時期に見られるウイキペディアでの記載英名はSiberian Stonechatであるが、他の資料ではCommon Stonechat, African Stonechatと記載されている。

It is now in the transition of winter feathers.(冬羽に移行中)









2018年9月18日火曜日

Red spider lily,彼岸花,Higanbana


The higan is Japanese own kind of event and other countries’ Buddhist don’t have such a culture.
And this Buddhist service is held during the week of the equinox each spring and autumn.
When it comes close to the autumn equinox, it begins to bloom all at once
Higanbana or 彼岸花 in Japanese is divided into two vocabularies with “”higan” and” bana”.
The Higan or 彼岸 means the autumn equinox, and bana or means flower in English.
What coined this is higanbana.
ヒガンは日本独自の行事で、他の国の仏教徒はそのような文化を持っていません。
そして、この仏教の行事は、春分と秋分の週に行われます。
秋分に近づくと、一度にすべて咲き始めます。
Higanbanaまたは彼岸花は日本語で "higan" "bana"2つのボキャブラリーに分かれています。
Higanまたは彼岸は秋分を意味し、Banaまたは花は英語の花を意味します。
これを造語したものがhiganbanaです。
















2018年9月13日木曜日

Japanese Pheasants,キジ

It is because autumn migratory birds are coming soon.
I can't stop going out for photographing of wild birds, in spite of the low back pain.
However, migratory birds seem to have not yet come so far today,
On my way home, I was able to see the battling of male Japanese Pheasants.
もうそろそろ秋の渡り鳥が来る頃なので、腰痛ですが野鳥の写真を撮ろうと外に出ずには入れられません。しかし、今日は未だ来ていないようですが、帰り道でキジのバトルを見ることが出来ました















 It seems not to be a full-fledged struggle.
According to the Wikipedia Japanese description,
Four subspecies due to geographical variation were distributed in Japan, but the crossing between subspecies has progressed by release birds and the difference is becoming obscure.


Ural owl(1)

  There is a saying that the best thing to have is a friend. I always learn a lot from this friend about birding technology. I can think...