Notice

All photos of this blog are copyrighted to them unless otherwise stated.

2019年1月13日日曜日

A ultra miracle shot,超奇跡ショット


Those who watched this image without a doubt are will have estimated it was an image composed. But, this is a genuine, no-fake image. I took this picture on February 20, 2012, 15:22.
While when I have been checking this still photos on PC, I found this image, was very surprised.
What? Oh? the Short-eared Owl having four wings.
 I can’t believe it. It just was with their backs to each other.
It will be far more difficult than drawing out the first place of Japan's year-end Jumbo Lot. (approximate 7million dollars)
And more, it would not able to take this kind of photograph never again in for a lifetime.
Due to disc hernia ion, I currently can hardly walk
疑いもなくこのイメージを見た人は、それが合成されたイメージだと思うでしょう。 しかし、これは本物の、いつわりのないイメージです。 私は20122201522分にこの写真を撮りました。私がPCでこの静止写真をチェックしているとき、私はこの映像を見つけました、非常に驚きました。何、えっ、4翼のコミミズク?丁度背中合わせの….
このようなシーンに出会うチャンスは、日本の年末のジャンボ・ロトの抽選で一等賞を受賞すよりもはるかにむずかしいでしょう。(7億円)
更に、二度とこのような写真はとれないでしょう。椎間板ヘルニヤで歩けません。

2019年1月8日火曜日

Northern lapwing,タゲリ

In the summer, it breeds in the extensive area of mid-latitude of Eurasia, and overwinter

in the Northern Africa and Southern Eurasia etc in the winter.

In Japan, it comes flying to Honshu in the winter for overwintering, there are also records that breed in the Chubu region and the northern part of the Kanto region. In the Hokkaido and in the northern Tohoku district, it comes flying as a passage migrant bird. (Quote from the Wikipedia Japanese description)

夏季にユーラシア大陸の中緯度の広範囲の地域で繁殖し、冬季はアフリカ大陸北部やユーラシア大陸南部等で越冬する。
日本には冬季に越冬のため本州に飛来し(冬鳥)、中部地方関東地方北部で繁殖した記録もある。北海道東北地方北部では旅鳥である
 I have been undergoing treatment for low back pain since the end of the last month of 2018. And as of January 8, it is not getting any better. 
The cause of low back pain is due to the cleaning of my house at the end of the year and the pruning of the garden tree. And the pain caused by it leads to the right foot, I have been hobbling with a cane.
Up to now, I am hospitalized at 2 hospitals, but it will not get better.
So for installing to my blog, I will take a rest until I recover from this illness, or I will upload an unpublished image.
私は昨年末から腰痛の治療を受けています。そして今年の18日の時点で、それは少しも良くなっていません。
腰痛の原因は年末の自分の家の掃除と庭木の剪定が引き起こしたことによるものです。そして、それによる痛みが右足につながり、私は杖を用いて歩いております。
これまで、2病院に通院しておりますが一向に良くなりません。 そんなわけで、私のブログへのアップロードは、この病気の回復まで休むか、未発表の画像をアップするかに致します。








2019年1月1日火曜日

Hatsumōde,初詣

Happy New Year! Hoping that all your wishes come true!
It is a custom of this country to visit a shrine or temple at the beginning of the New Year
This is called Hatsumode in Japanese.
Many visits on the first, second, or third day of the year as most are off work on those days. Generally, wishes for the new year are made, new omamori (charms or amulets) are bought, and the old ones are returned to the shrine so they can be burned. For these three days, it can be seen long lines in each shrine for worship.
Some shrines and temples have millions of visitors over the three days.
According to the NHK World News
More than 3 million people are expected to pay their respects at Meiji Jingu during the first 3 days of 2019.
People in Japan have rung in the New Year with celebrations across the country. In Japan, 2019 is a special year, as Crown Prince Naruhito will ascend the throne in May. That will mark the start of a new era and the end of the current one, which is called "Heisei."
Many crowded into the world-famous Shibuya Crossing in Tokyo to participate in the countdown to the New Year.
   新年あけましておめでとう! すべての夢がかないますように!
新年の初めに神社や寺院を訪れるのは、この国の習慣です。これを日本語で初詣と言います。
ほとんどの人がその日は休みになっているので、多くの人がその年の12、または3日目に訪れます。 一般的に、新年の願い事がなされ、新しいお守り(魔除けやお守り)が買われ、古いものは神社に返却され燃されます。 この3日間は日本中のどの神社にも参拝で長い列が見られます。3日間で何百万もの観光客が訪れる神社や寺院もあります。
NHKワールドニュースによると、
2019年の最初の3日間で、300万人以上の人々が明治神宮に参拝すると予想されています。
日本の人々は全国各地でお祝いをして新年を迎えました。 日本では、2019年が特別な年になります。徳仁親王は5月に王位を継承します。 それが新しい時代の始まりと現在の時代の終わりを意味します。
多くの人が新年のカウントダウンに参加するために東京で世界的に有名な渋谷スクランブル交差点は混んでいました。


2018年12月30日日曜日

Exceptionally rare sight 非常にまれな光景


A picture of a peregrine falcon that I took on Thursday, 2018 won the third place in the contest of “Readers’ news photograph” by the Yomiuri Shinbun which is the largest newspaper publisher in Japan.
It was the moment when a Eurasian siskin stopped on the back of falcons. I thought it was one or two seconds.
2018年木曜日に撮ったハヤブサの写真が、日本最大の新聞社である読売新聞の「読者のニュース写真」コンテストで3位に入賞しました。
それはユーラシアのキスがファルコンの背中で止まった瞬間でした。 1秒か2秒だと思いました。

2018年12月27日木曜日

Weasel and Yokai,イタチと妖怪

Weasel has been seen as a kind of demon, since long ago in Japan as with a fox and a raccoon dog. I often encounter weasel at the field of my wild bird photos, but as it is said, it has with both fierceness and cute. There is a word of "yokai" which means similar to the word "a demon "since a long time ago in Japan, but "yokai" and "demon or ghost" is a bit different. About this please see http://www.sakaiminato.net/foreign/en/
You can see the yokai image of Shigeru Mizuki, famous for Youkai cartoons in Japan..

About Yokai(Demon)

It has long been said in Japan that when one encounters a strange or peculiar phenomenon that yokai must be behind it. It is said that yokai not only punishes people for their laziness and selfishness but also teaches them to take good care of things and to respect nature and the environment. Many Japanese have long been familiar with yokai.quote from Sakaiminato Guide for Sightseeing
Also, there are a lot of words associated with a weasel in Japan, even in the English world, there seem to be two expressions of "Weasel word" and “Wild Weasel"

 イタチは、日本では古くからキツネ、タヌキと同様に妖怪視されてきた。
私はよく野鳥の写真のフィールドでイタチに出会いますが、言われているようにそれは激しさと可愛さの両方を持っています。日本には昔から「悪魔」という言葉に似た「妖怪」という言葉がありますが、「妖怪」と「悪魔、幽霊」は少し違います。このサイトをご覧ください、日本の妖怪漫画で有名な水木しげるの妖怪像を見られます。 
妖怪について
日本では、奇妙なまたは独特の現象に遭遇したときに、妖怪がその背後にいるに違いないと言われてきました。 妖怪は怠惰さや利己的さのために人々を罰するだけでなく、物事を大事にし、自然と環境を尊重するように彼らに教えると言われています。多くの日本人は長い間妖怪に親しんできました
また、日本には、イタチにまつわる言葉も沢山あります。英語の世界でも、“Weasel word,” Wild weasel”と言う表現があるようです





















2018年12月25日火曜日

Northern goshawk,オオタカ

I have already installed on this blog many times about northern goshawk, but it is a
typical species of hawk in Japan. In Japan, from old-time to being now, speaking of hawks, it often refers to northern goshawk. In the Japan archipelago, it is distributed in the whole area except the Southwest and southern islands.
It did not almost come out of the woods until the 1980s,
Because of the protection activities of northern goshawk by humans, they became not afraid of humans and they have been come to entering the city.
In August 2017, the government has decided was made to cancel the law of "rare and wild animals" of the northern goshawk. (Quotes from Japanese description of the Wikipedia )
オオタカについては既にこのブログに何度もインストーしていますが、
オオタカは日本における鷹類の代表的な種です。日本では、古今、タカといえば、オオタカを指すことが多い。
日本列島では南西・南方諸島を除く全域に分布する。日本では、1980年代までめったなことでは森から出てこなかったが、野鳥の保護により人を怖がらなくなり街中に進出している。20178月には、「希少野生動植物」の解除が決定された。
(not mature)












2018年12月21日金曜日

Common snipe,タシギ

It breeds in the northern part of Eurasia Continent, North America Continent, and overwinter in the southern part of Europe, Africa, Middle East, India, Southeast Asia, North America Continent in winter. In Japan, it passes over as a passage migrant bird on the way to the spring and autumn, or it migrates as a winter bird for wintering to the south of the central Honshu(quote from Wikipedia Japanese)
ユーラシア大陸北部、北アメリカ大陸北部で繁殖し、冬季はヨーロッパ南部、アフリカ、中東、インド、東南アジア、北アメリカ大陸南部に渡り越冬する。

日本では、春と秋に向かう途中の渡り鳥として通過するか、本州中央部以南に越冬する冬鳥として渡ってくる。





Ural owl (2)

 Chicks that are fledglings of Ural owls Continuing on from the previous post.                                Female parent watching her c...